Das griechische Wort „pistis“, wurde im Deutschen mit „Glauben“ übersetzt, geht aber weit tiefer, als es heutigentags verwendet wird, wo Glauben oftmals mit "Fürwahrhalten" verwechselt wird. Glaube kann man auch mit „Treue“, „Vertrauen“, „Gehorsam“, „fest“ und „unerschütterlich“ übersetzen. Man wählte bei der Übersetzung das Wort „Glauben“, weil es damals noch eine ganz andere Bedeutung hatte und von „geloben“ (Versprechen) bzw. „angeloben“ (vereidigen) her kam. Wir kennen noch das ähnliche Wort „verloben“. Damals ging es beim „angeloben“ um ein gegenseitiges Gelöbnis der Treue: Der Lehensherr zu Schutz, Schirm und Landleihung auf Lebenszeit und der Lehensempfänger (Vasall) zu Hilfe und Rat. Jesus will wie der Lehensherr unser Herr und Beschützer unserer Seele sein. Wer sich ihm angelobt (ihm glaubt, also ihm treu dient) wird auch von ihm bis in alle Ewigkeit versorgt!
|